گرگ در میان ما ۹۹٫۵% فارسی شد

گرگ در میان ما ۹۹٫۵% فارسی شد

بازی گرگ در میان ما (The Wolf Among Us) با تلاش های بی وقفه تیم ترجمه GameSubtitle فارسی شد. گرگ در میان با داشتن بیش از ۴۵٫۰۰۰ خط دیالوگ و استفاده از اصطلاحات عامیانه و بعضاً منسوخ شده بریتانیایی یکی از سخت ترین و  چالش بر انگیز ترین کار ها برای تیم ترجمه بود.

چرا ۹۹٫۵% فارسی؟

به گفته مسئول فنی تیم “محمد علوی”: ما تا جایی که امکان داشت نوشته های بازی رو استخراج کرده و به تیم ترجمه دادیم. پروسۀ فارسی کردن یک بازی از نظر فنی سخت و زمان بر است و دیگر مانند سالهای پیشین نیست چرا که به این مساله باید توجه داشت که در موقع ساخت بازی هیچگونه ملاحظه ای برای پشتیبانی از زبان فارسی در بازی ها نمیشه و سازنده بازی به هیچ وجه قصد این رو نداشته که به کسی اجازه دستکاری در فایل های بازی رو بده. از اینرو همه فایل ها  به صورت رمز گزاری شده هستند و به همین دلیل ما باید کاملا سیستمی رو که بازی بتواند زبان فارسی را تشخیص بدهد به بازی اضافه می کردیم.

پیشنهاد مترجم:

“جلیل کرمی” یکی از مترجمان تیم: با توجه به اینکه در هر دور از بازی از اول تا آخر بازیباز تقریبا فقط با ۱/۴ از دیالوگ ها و اتفاقات بازی مواجه می شود، من پیشنهاد میکنم که حتما انتخاب های مختلف رو هم تجربه کنید و همیشه از یک راه نرید! همیشه نقش آدم خوبه رو بازی نکنید و بعضی وقت ها انتخاب های پلید هم انجام بدید! مطمئنم که با اتفاقات و دیالوگ های جذاب غافلگیر خواهید شد!


دانلود رایگان قسمت اول
خرید بسته کامل (۵ قسمت)

برای آشنایی بیشتر با بازی پیشنهاد میکنم این مقاله جالب رو بخونید.

دقایقی از گیم پلی بازی با زیرنویس فارسی


تریلر با زیرنویس فارسی

عکس هایی از بازی:

گرگ در میان ما

گرگ در میان ما

گرگ در میان ما

گرگ در میان ما

گرگ در میان ما

گرگ در میان ما

117 دیدگاه در “گرگ در میان ما ۹۹٫۵% فارسی شد

  1. من متوجه نشدم یعنی بازی تمام متن ها دیالوگ هاش فارسی شده؟
    و اینکه برای قسمت بعدیش ۸ روز باید صبر کرد؟
    و اینکه لطفا برای فارسی ساز هاتون پول بزارید حیفه اینقدر زحمت میکشید بدون مزد
    هم تلاشتون بیشتر میشه هم بازی های مطرحی رو میتونید فارسی کنید
    و اینکه احتمالش هست gta جدید زیرنویس بشه همراه با تامپ رایدر جدید؟

        1. سلام خسته نباشید خدمت سایت خوبتون این بازی مخصوص اندرویده یا pc بنده رو گوشیم نصب کردم جواب نداد اگه برنامه ای هست که بتونه بازی رو باز کنه بگید لطفا

          1. سلام. این بازی برای هر دونسخه PC و آندروید موجود هست. منتها فارسی سازی که توسط ما انجام شده، فقط برای نسخه PC کار میکنه و برای آندروید جوابگو نیست!

    1. بله دوست عزیز
      منظور از فارسی ساز نیز همینه. یعنی نه تنها متن بلکه منو و حتی book of fable که توضیحش هم داده شده، همگی به فارسی ترجمه شدند
      همانطور که در پست قبلی هم گفته شده، قسمت اول این بازی به صورت رایگان و به منظور دادان فرصتی به گیمر ها برای تست بازی و کیفیت نهایی کارعرضه شده. اما پکیج کامل این بازی که تا چند روز آینده منتشر می شود و شامل همه قسمت ها می باشد، غیر رایگان خواهد بود
      در مورد پروژه های دیگه هم، هرکدام به موقع خود اعلام خواهند شد
      اگر سوال دیگه ای بود، لطفا دریغ نفرمایید
      با تشکر

      1. با عرض سلام و خسته نباشید خدمت شما عزیزان .
        خب بهتر نیست پروژه های که انتخاب میشه در بازه زمانی حداکثر دو سه ماه اخیر باشه البته اشکالی هم نداره محصولات تیل تل گیم باشه ولی خب اخرین محصولاتش انتخاب بشه .
        چون ممکنه این بازی رو تهیه و تموم کرده باشند.
        و ممکنه باعث استقبال کمتر از این پروژه ها بشه.
        با تشکر.

    1. سلام
      متاسفم که مجبور شدید که نسخه “Codex” رو هم دانلود بکنید. توی صفحه دانلود اطلاع داده بودیم که فقط با کدس تست شده. حتما تا ۲۴ ساعت آینده نسخه سازگار با “GOG” رو هم خدمتتون میگزاریم.

  2. ممنون از زحماته شما. ممنون میشم راهنمایی بفرمایید. بنده بازی رو از سایت خودتون گرفتم و نصب کردم و زیرنویس قسمت اول رو هم در بازی قرار دادم. اما نوشته های منوی بازی خرچنگ قورباغه و در هم شده و در بازی هنور زیرنویسها انگلیسی می باشد. آیا نیاز به نصب فونت خاصی دارم؟ ممنون میشم راهنمایی بفرمایید. و باز هم ممنون بابت زحماته فراوانتون.

    1. سلام دوست عزیز
      بابت مشکلی که پیش اومده واقعا متاسفم. اشتباه از طرف ما بوده و لینک نسخه “GOG” رو گذاشته بودیم در صورتی که توی صفحه دانلود هم نوشتیم که بازی فقط با نسخه “Codex” تست شده. شما نیازی نصب فونت و… ندارید. لطفا یکم صبر کنید، حتما تا ۲۴ ساعت آینده فارسی ساز سازگار با “GOG” رو هم توی سایت میگذاریم.

  3. جا داره یه سلام و خسته نباشید خدمت دوستان عرض کنم
    واقعا دمتون گرم گل کاشتید. من بازی واکینگ دد میشون رو با زیرنویس بازی کردم.واقعا عالی بود.لطفا ادامه بدید.
    با تشکر

  4. سلام وخسته نباشید.
    واقعاْ کارتون عالی بود من که خیلی از ترجمه قسمت اول خوشم اومد … بنظرم که خلی عالی کار کردین.
    فقط … اگه امکانش هست یه تغییری اگه تونستین انجام بدین.
    برخی قسمت ها اندازه فونت ها کوچک هستش(خوانا هستش ولی اگه فونتش بزرگ تر بشه بنظرم خیلی بهتر میشه) مثل کتاب فیبل که اگه یه خورده بزرگتر بود فوق العاده میشد.
    ممنون

    1. سلام
      بازی فقط با نسخه “Codex” تست شده. تا آخر امشب هم اگر مشکلی پیش نیاد فارسی ساز سازگار با نسخه “GOG” رو هم میزاریم خدمتتون. اگر لطف بکنید که لینک دانلود نسخه “RePack” که قصد دانلودش رو دارید رو از طریق تماس با ما ارسال کنید تا در اسرع وقت نسخه سازگار با اون رو هم واستون بگزاریم.

    1. سلام دوست عزیز
      تا جایی که ممکن بوده از روش هایی مثل استفاده از *** و… استفاده کردیم که از الفاظ بد استفاده نشه و همزمان از کیفیت ترجمه و لذت بازی هم کاسته نشه.
      در کل اینکه اگه کسی تو بازی حرف بد بزنه قطعا شما با استفاده از ذهن خلاقتون منظورش رو متوجه میشید ;p

  5. دستتون درد نکنه کار تون محشره ولی چطوری فایل ها بازی باز کردید؟منم در امر ترجمه نسبتا خوب هستم و مدتی دنبال باز کردن فایل ها زیرنویس بازی ها بودم ولی موفق نشدم،چطوری این کار انجام میدید؟اگه میشه اسم برنامه ای که استفاده میکنید میتونید بگید یا اینکه کلا این جور برنامه ها فقط روی بعضی بازی ها جواب ده هستن یا روی همه بازی ها کار میکنن؟

    1. سلام

      آقا مهدی اگر به این راحتی میشد توی کامنت واستون توضیح بدم و یا با برنامه ای راحت میشد این کار رو انجام داد که الان همه داشتن بازی فارسی میکردن ^^ هر بازی با بازی دیگه فرق میکنه و دردسرهای خودش رو داره. در کل کار بسیار مشکلی هست.

  6. سلام.
    خیلی تمیز کار شده ولی بعضی حرفا رو ساننسور کردید و درک میکنم
    ولی کاش به جای حرف جایگزین برای بعضی کلمات خود حروف انگیلیسیشون و میزاشتین.

  7. ممنون همیشه دوست داشتم بازیش کنم اما چون دیالوگا زود رد میشد نمیتونستم درست تصمیم بگیرم کار ارزشمندی کردین
    بیصبرانه منتظر نسخه کاملشم
    کاش لینک خبرنامه میزاشتین بعد تکمیل زیرنویس و مشخص شدن قیمت به ایمیلمون اطلاع میداد

    1. خواهش می کنم، شما لطف دارید.
      یه نکته خوب: بازی رو هر لحظه ای که بخواید میتونید با زدن کلید Space متوقف کنید و زیرنویس ها رو بخویند.
      پیشنهاد خبرنامه هم واقعا فوق العاده بود! حتما در اسرع وقت انجامش میدیم.

      1. چه نکته جالبی اشاره کردین space تو مپ کنترلر بازی نیست اصلا
        فقط جالب تر شد پس اگه میشه متوقفش کرد خط بار زمان دیگه براچیش بود آخه 😀
        اگه ویچرم نیاز به تصمیم لحظه ای بود تو کل بازی اونم مجبور میشدم بیخیال بشم

  8. کانال تلگرامی ندارین؟
    اگه نه پیشنهاد میکنم یکی بسازید.
    چون زود باخبر میشیم و تلگرام ربات نظر سنجی هم داره و میتونید برای پروژه های بعدی تون یا هر چیز دیگه نظر سنجی کنید.

    1. مرسی بابت پیشنهاد فوق العادتون!
      نه متاسفانه هنوز کانال تلگرام ما راه اندازی نشده ولی در در طول هفته آینده انشاالله راه اندازیش میکنیم و از طریق همین سایت هم خدمتتون اطلاع رسانی میکنیم.

    1. سلام
      نه مشکل از سیستم شما نیست. متاسفانه بعضی از قسمت ها به دلیل اینکه ما بهشون دسترسی نداشتیم قابل ترجمه شدن نبودن. توی بازی خیلی خیلی خیلی کم هستن. امیدوارم که از لذت بازی کم نکرده باشن.

      1. نه از زیرنویس فارسی بازی خیلی لذت بردم قبلاً خیلی از داستان رو نمیفهمیدم بازم خیلی ممنون چون به قول شما اون زیرنویس ها خیلی کم هستند و به داستان لطمه نمیزنند

  9. خب گمون کنم خب پس کاری ازم بر نمیاد ولی حالا اگه برای شما موردی نداره اگه براتون مقدوره و میتونید میشه اسم برنامه ای که باهاش همین بازی زیرنویس هاش درست کردید و جایگزین انگلیسیش کردید بگید؟یعنی من رشته ام کامپیوتره و مایلم اگه منم بتونم یکی از بازی هام فایل ها زیرنویسش باز کنم،شاید این برنامه ای که شما ازش استفاده برای این بازی کردید روی بعضی بازی های منم جواب بده،اگه بتونید بگید ممنون میشم(اگه هم اینجا نمیتونید بگید اگه مایلید به ایملم ارسال کنید،با تشکر)

  10. خب پس به نظر کاری ازم برنمیاد،پس تنها کاری که میتونم بکنم یه نظر شخصیه،به نظرم خوبه بازی ها زیرنویس کنید ولی بهتره با بازی هایی که دهن آدم توی ترجمه سرویس میکنن خودداری کنید،یعنی مثلا به نظرم بازی مثل اساسین کرید زیرنویس اش جدا فعلا انجام ندید،تعداد دیالوگ ها و گفتگو ها بیش از حد زیاده ولی مثلا بازی مثل رزیدنت اویل ۶ هم محبوبیت داره و هم اونقدر دیالوگ و گفتگو نداره.البته من شخصا به بازی Dragon Age 1 در سبک نقش آفرینی علاقه دارم،اگر بازی بخوام پیشنهاد بدم حتما اونه(البته بیشتر از همه خودم طرفدار بازی Devil May Cry ام)

    1. مرسی بابت نظرات با ارزشتون. حرف شما کاملا درسته. با اینکه همه اعضای تیم کلا “نقش آفرینی باز” هستند! ولی ما فعلا از بازی های نقش آفرینی دوری میکنیم تا یکم تیم بزرگتر بشه و اون موقع در موردشون تصمیم میگیریم.

      (البته بیشتر از همه خودم طرفدار بازی Devil May Cry ام)

      بله کاملا از ای میلتون پیداست ^^

    1. از همون جایی که دانلود کردید باید زده باشه که چه نسخه ای رو گذاشته.
      همه نوشته ها مشکل دارن توی بازی؟ ممکن هست یه عکس از طریق تماس با ما واسمون ارسال کنید؟
      متاسفانه مسئول فنی ما این یکی دو روزه خیلی سرش شغول بود وگرنه قرار بود که دو روز پیش نسخه سازگار با GOG رو هم آماده کنه. در اسرع وقت نسخه GOG رو هم میگزاریم خدمتتون.

  11. ممنون بابت زحماتتون
    میخواستم بدونم امکان داره روزی بازی Fallout.4 هم زیرنویس فارسی کنید؟
    (امید وارم نرید تو کار دوبله چون زیرنویس بهتره)

    1. سلام
      خواهش میکنم، امیدوارم راضی بوده باشید از کیفیت کار.
      نه فعلا واقعا امکان انجام بازی های اینقدر بزرگ مثل ۴ Fallout نیست.
      نه قطعا دوبله انجام نمیدیم، نظر ما هم اینه که زیرنویس بهتره ^^

  12. با درود فراوان
    واقعن دسست تون دردنکنه، خیلی زحمت می کشین
    فقط ای کاش یه مقدار رو درست نوشتن (اشتباه نگارشی) هم بیش تر دقت می کردین.
    توی یکی از اسکرین شات ها نوشتین “عوضیه پشمالو…” اون “ـه” در زیادیه و باید می نوشتین “عوضی پشمالو”. در زبان فراسی هناگم اضافه شدن صفت به موصوف، هیچ حرفی به موصوف اضافه نمی شه. فقط برای کسانی که دارن تازه فارسی یاد می گیرن (مانند دبستانی ها :دی) یه علامت “ــِـ” اضافه می شه.
    خواهش می کنم خواننده ها پاسخ ندن.

    1. اگه ما رو خواننده حساب نکنید، اجازه هست پاسخ بدم؟ ;p
      مرسی بابت نظر ارزشمندتون. تیم ترجمه تصمیم گرفت که این روش رو پیش بگیره و بیشتر حالت تست رو داشت چون در بعضی مواقع نیاز بود که از ” ِ” استفاده بشه ولی هنوز در فونت استفاده شده در بازی اعمالش نکرده بودیم و قرار شد از “ـه” استفاده کنیم. هدف این بود که کلا خوندن رو راحت تر و خودمونی تر کنه و زیرنویس مثل راحت الحلقوم خوندنش رون و آسون باشه. اگر این کار انعکاس منفی داشته باشه از دید علاقه مندان حتما در بازی های بعدی مد نظر قرارش میدیم.

      1. ممنون
        این جا دوتا مساله هست. یکی روان نوشتن که همون عامیانه نوشتن می شه، مانند نوشتن “خونه” به جالی “خانه” که این هیچ ایرادی نداره
        یکی دیگه هم درست نوشتن می شه. هنگامی که “ـه” اضافه می کنید، واژه رو تغییر می دین. این متفاوته با عامیانه نوشتن. شما “خون” رو در نظر بگیرید. ما می خوایم بنویسیم “خون قرمز” همون ماده ای که در رگ ها جریان داره. حالا اگه بنویسیم “خونه قرمز” بازم همون ماده رو می رسونه؟ یا “خانه قرمز” رو؟
        اون “ـه” البته یکی دوجا کاربردداره، جایی که نماینده یک واژه یا چند واژه باشه که خلاصه شده باشه. مانند این که جایی داریم درباره یه کتاب گفتگو می کنیم. یکی ازمون می پرسه درباره چی حرف می زنی؟ ما می گیم: “همون کتابه” در این جا “ـه” نماینده یه جمله است که حذف شده :”همون کتابی که …”
        اگر ما بازی باز ها نتونیم تشخیص بدیم و یه جمله رو درست بخونیم و نیاز به علامت گذاری (“ــَـ ، ــِـ و ..”) داشته باشیم (که تیم زحمتکش ترجمه بخواد “ـه” رو به کار ببره)، از نظر من بهتره بازی نکنیم و یه بار دیگه دوره دبستان رو بگذرونیم
        متاسفانه یه سری عادت های اشتباه نوشتاری داره رواج پیدا می کنه که هرچه بیش تر زبان مظلوم فارسی رو به سوی نابودی پیش می بره

  13. سلام خسته نباشید ببخشید زیرنویس کامل این بازی قرار بود ۲ روز پیش منتشر بشه هنوز منتشر نشده میشه بگید کی در دسترس قرار میگیره؟
    خیلی ممنون

    1. سلام دوست عزیز
      واقعا متاسفم بابت بد قولی ای که شد. خیلی ناگهانی مجبور شدیم سرور سایت رو عوض بکنیم و همین هم باعث بروز یک سری مشکلات شد. زیرنویس آمادست و به محض اینکه مشکلات سایت برطرف بشن منتشرش میکنیم. الان ۲ روزه که واقعا درگیر برطرف کردن مشکلات سایت هستیم. داریم تلاش میکنیم که بتونیم تا امروز عصر انشاالله همه چیز رو روبه راه کنیم.

  14. من پک کامل TWAU رو گرفتم.الان EP2هستم.بعضی از جمله ها اینطوری است{سیبسیبثقیلزر}.ولی کارتون عالیه.اطف کنید TALES FROM THE BORDER LANDS رو بگزارید.چون هم زیباست و هم داستان بازی پیچیده است.لطفا بازی TWD .TWD2رو هم اخر از همه بگزارید.چون داستانش قابل فهمه و هم از دیالوگ های ساده استفاده شده است.ممنون.

    1. شما خیلی لطف دارید، امیدوارم قسمت هایی که ترجمه نشدن از لذت بازی کم نکرده باشن. در مورد بعضی از جاها (که خیلی هم کم هستند) بارها به دوستان توضیح دادیم. برای اطلاعات بیشتر درباره این مسایل و در کل فارسی ساز این مقاله کوتاه و جالب که در مورد فارسی ساز هست رو حتما بخونید.

    1. سلام، بله بسیار هم خوشحال میشیم و استقبال می کنیم اگر کسی توانایی و علاقه اش رو داشته که به گیم سابتایتل بپیونده.
      لطفا اگر زحمتی نیست از طریق تلگرام ۰۹۳۹۱۰۷۹۹۰۷ با من در تماس باشید تا در این مورد بیشتر با هم صحبت کنیم.

    1. قسمت سوم TWD: Michonne رو هم حتما تا چند روز بعد از انتشارش فارسی می کنیم.
      متاسفانه Minecraft: Story Mode فعلا در برنامه کاریمون نیست، واقعا متاسفم.
      به جز Game of Thrones که به زودی منتشر میشه ۳ بازی دیگه هم در دستور کار داریم که در هفته های آینده اعلام می کنیم.

  15. ببخشید بازی la noir رو هم بگذارید.واقعا بازی زیبایه.و باید تمام دیالوگ های بازی رو فهمید وگرنه نمیتونید تصمیم صحیح رو بگیرید..ممنون میشم اگه به درخواست بنده توجه کنید.

  16. با سلام و خسته نباشید….ممنونم از زحماتتون
    میخواسم بدونم اگه اطلاع دارید کمیک فیبل رو که ادامه داستان باشه و بطورکلی کمیکش رو باید از کجا دانلود کنیم.

    1. سلام، مرسی.
      میتونید از اینجا به صورت آنلاین بخونید.
      و یا از اینجا سری کامل کمیک فیبلز (۲۰۱۳-۲۰۰۲) رو دانلود کنید و یا از اینجا فقط “فیبلز: وُلف آمانگ آس” (۲۰۱۵-۲۰۱۴) رو دانلود کنید. من خودم دانلودشون نکردم ولی لینک ها رو تست کردم، درست هستند.

  17. سلام پس صفحه بازی های در حال ترجمه که گفتید رو راه اندازی نکردید؟اینجوری معلومه که چه موقعی و چه بازی منتشر میشه و هوادارا سردرگم و منتظر نیستن

  18. سلام. خسته نباشید میگم بابت این کارتون. وقتی که بار اول با این سایت آشنا شدم خیلی خوشحال شدم که بلاخره این کار توی ایران شروع شد. چون همیشه میگفتم هممونطور که فیلما همگی زیرنویس دارن بازیا هم میتونن داشته باشن. ولی خب مثل اینکه کار خیلی سختیه. بازیای ترجمه شدتون رو هم دیدم. خیلی عالی بودن. من خودم وولف رو خریدم و عالی بود. ولی از بازی مرده متحرک خوشم نیومد. داستانش رو کلا دوست ندارم. فقط یه گلایه داشتم، الان شما خیلی وقته که گفتید گیم آف ترونز رو دارید ترجمه میکنید، ولی هنوز هیچ خبری نشده. به نظرتون خیلی کند کار نمیکنید؟ چون اگه قراره هر بازی اینقدر طول بکشه که اونوقت در طی سال کلا چند تا بازی بیشتر زیرنویس نمیکنید که و با چند تا بازی در سال هم پیشرفت خوبی نخواهید داشت. و اینکه حتما یه نظرسنجی بذارید برای بازیایی که میخواید روشون کار کنید که روی اونی که پرطرفدارتره کار کنید.

    1. سلام!
      از لطفی که نسبت به ما دارید واقعا ممنونم.
      انتقاد شما کاملا به جا و درست هست. معمولا بازی ای مثل GoT (گیم آف ترونز) حد اکثر بین ۲ تا ۲٫۵ ماه (اگر مشکلی پیش نیاد) فارسی سازیش طول میکشه. متاسفانه سر پروژه GoT برای یکی از مترجمین ما مشکلی پیش اومد و این خیلی روی سرعت پیشروی پروژه و برنامه ریزی های ما تاثیر گذاشت. (در برنامه داشتیم که GoT رو ۱ ماه و نیم پیش منتشر کنیم).
      در حال حاضر داریم پیش زمینه هایی رو آماده میکنیم که از ۲ ماه آینده بتونیم خیلی سریعتر و بازی های بیشتری رو در خدمتتون قرار بدیم. یک مقدار دیگه با ما همراه باشید، خبر های خوبی در راه هست.

  19. با سلام و عرض خسته نباشید ببخشید یه سوال داشتم من این بازی رو وقتی می خوام بخرم وارد پرداخت اینترنی می شم تمام مشخصات رو هم پر می کنم ولی همیشه می گه امکان پذیر نمی باشد با پشتیبانی تمامس بگیرید چیکار کنم

    1. دقیقا این رو می نویسه:

      .تراکنش نامعتبر است
      در صورت کسر وجه از حساب شما، مبلغ مذکور طی ۷۲ ساعت به حساب شما عودت داده خواهد شد، در غیر این صورت جهت پی گیری لطفاً با شماره تلفن ۸۴۰۸۰-۰۲۱ تماس حاصل نمایید.
      کاربر گرامی، تراکنش خریداینترنتی شما با موفقیت انجام نشد.
      جهت تکمیل فرآیند خرید و انتقال به سایت پذیرنده، در صورت عدم انتقال بصورت اتوماتیک روی دکمه تکمیل خرید و انتقال به سایت پذیرنده کلیک کنید.

      1. واقعا برای مشکلی که پیش اومده متاسفم. دوستان دیگه بدون مشکل خریدشون رو انجام میدن. شما لطفا کَش مرورگرتون رو پاک کنید و دوباره تست کنید. اگر باز هم نشد برای پیگیری بیشتر و سریعتر با شماره تلفن بالای سایت (آقای علوی) از طریق تلگرام تماس بگیرید.

  20. با سلام و عرض حسته نباشید خدمت شما وتیم زحمت کشتان این فارسی ساز بسیار عالی است ولی در برخی موارد دچار مشکل می شود مانند:
    http://uupload.ir/files/djw_photo_2016-06-11_01-49-52.jpg

    همانطور که می بینید نوشته ها به شکل عجیبی در می آیند من در نظر ها هم دیدم که این مشکل وجود دارد ولی باز از زخمات بی دریغتان ممنون هستم و امیدوارم در فارسی ساز های بهدی این مشکل پیش نیاید

    با تشکر arash ghanabri

    1. سلام!
      چقدر خوب که مشکل خریدتون حل شد!
      در مورد اون قسمت هایی از بازی که ترجمه نشدند (و خیلی خیلی هم کم هستند) بارها توضیح دادیم.
      ممنونم از لطفتون و خیلی خوشحالیم که از بازی لذت بردید. 🙂 بله واقعا در تلاشیم که تا جایی که امکان داره بتونیم بازی ها رو فارسی کنیم و چیزی (هر چقدر هم کم) از قلم نیوفته.

    1. بله ۱۰۰% تا ۱ ماه و نیم آینده هیچ انتشاری نداریم به جز GoT ولی با آماده سازی هایی که داریم انجام میدیم از ۲ ماه دیگه (اول شهریور) سرعت انجام و تنوع پروژه ها خیلی خیلی بیشتر خواهد شد. صبر داشته باشید 🙂

  21. سلام به مدیران سایت !
    خیلی خوشحال شدم که بازی ترجمه شده
    اما من که در افغانستان هستم و نمی تونم بخرم فول پکج را پس من چی کار کنم
    کسی است که به من لینکی بدهد تا من رایگان دانلود کنم
    لطفا لطفا

    1. سلام!
      خیلی خوشحالمون کردید که میبینیم علاقه مندان افغان هم داریم!
      کد تخفیف ۱۰۰% هر ۲ بازی گرگ در میان ما و مرده متحرک: میشون به ایمیلتون ارسال شد!
      هدیه ای از طرف گیم سابتایتل به دوست همزبان ما 🙂

    2. سلام دوباره!
      ظاهرا ایمیلی که باش این نظر رو دادید صحیح نیست چون ایمیلی که فرستادیم براتون به دستتون نرسیده و در سمت ما هم خطا داده. لطفا با یک ایمیل معتبر کامنت بگزارید و با به ایمیل support@gamesubtitle.com پیامی ارسال کنید تا کد ها رو خدمتتون ارسال کنیم.

    1. سلام!
      ببخشید دیر جوابتون رو دادم. این فارسی ساز فقط با نسخه کامل ۵ قسمت کُدکس تست شده ولی روی نسخه های دیگه هم دوستان بازی کردند و مشکلی نداشته. اگر شما تک قسمتی هم دانلود کردید نباید مشکلی داشته باشه، اگر داشت با ایمیل و یا شماره بالای سایت ارتباط داشته باشید که کمکتون کنند.

  22. با سلام خدمت مترجمین وبرنامه نویسان بازی ایا راهی هست این زیرنویس فارسی رو به بازی اندروید انتقال داد یا برای اون پورت کرد چون خیلی کاربر ها با گوشی این بازی رو دارن اگه میشه لطف کنید پورت کنید و زحمتش رو بکشید خیلیها خریدارش میشن ممنون از شما

    1. من قبلا که با آقای علوی که صحبت کردم ایشون گفتن که بله مشکلی نیست فقط یکم زمانبر هست و اگر فرصت بکنند شاید این کار رو در آینده بکنن.
      همه بازی هایی که تا الان فارسی شدن رو میتونن برای اندروید هم پورت کنند.

  23. سلام ؛ خیلی ممنون از سایت خوبتون کارتون فوق العادست .. من همین امروز نسخه کامل زیرنویسو از سایت خریدم واقعا جذابیت بازی چند برابر شد… فقط یه سری مشکلات کوچیک دارن مثل غلط املایی یا بهم ریختگی حروف که البته خیلی کم دیده میشه .. کار خاصی نداشتم.. فقط خواستم تشکر کنم ازتون و درخواست کنم کارتونو گسترش بدین .. من شخصا ps4 بازای زیادی میشناسم که اگه زیرنویس در اختیارشون باشه قطعا ازتون خرید میکنن ! نظراتم میخوندم اندروید بازها ام کم نیستند ! بازم ممنون .. امیدوارم همیشه رو به جلو ادامه بدین

  24. سلام من پارت رایگان بازی رو دانلود کردم برای pc و روی بازی زدم نصب شد ولی وقتی داخل فایل pack رفتم اثاری از بازی نبود که بازش کرد یا وقتی دوباره روی فایل بازی میزنم دوباره نصب رو میاره ممنون میشم کمکم کنید

  25. سلام من زیرنویس کامل بازی The Wolf Among Us رو خریداری کردم و خیلی فوق العادس ممنون از ترجمه عالیتون ولی یک مشکل جزئی داره و اینه که تو بعضی بخش ها زیرنویس بهم ریختس اما خود بازی کاملا سالمه. با تشکر از سایت عالیتون.

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *